THE TOMB (V hrobce)
EPIZODA č. 8 (96)
Scénář: Joseph Mallozzi a Paul Mullie
Režie: Peter DeLuise

Premiéra: 17. 8. 2001
Česká premiéra: 29. 5. 2003

Postavy: plukovník Jonathan „Jack“ O'Neill (Richard Dean Anderson), dr. Daniel Jackson (Michael Shanks), major Samantha Carterová (Amanda Tapping), Teal'c (Christopher Judge), generálmajor George Hammond (Don S. Davis), plukovník Žukov (Earl Pastko), major Vallarin (Alexander Kalugin), poručík Toliněvová (Jennifer Halley), poručík Marčenko (Vitaliy Kravchenko), plukovník Čechov [zde ještě nepojmenován] (Garry Chalk)


Obsah epizody:
SG-1 se dovídá, že během doby provozu ruské brány prošel nelegálně ruský tým vědců na pouštní planetu, která byla doménou Goa’ulda Marduka. Na planetu se společně s SG-1 vydává i ruský tým vedený plukovníkem Žukovem. Na planetě se nachází zikkurat podobný tomu, jaké se stavěly na Zemi v starověké Mezopotámii. Právě zde chtějí pátrat po ztraceném ruském týmu. Ten zde má být již po tři měsíce, takže nejsou skoro žádné naděje na jejich přežití. Uvnitř se rozdělí na dvě části a skupina vedená plukovníkem Žukovem objeví sarkofág. Jack jim sice přikáže počkat s otevřením na ně, ale Žukov neuposlechne a nechá sarkofág otevřít. Ten se však propadne a jeden ze členů ruského komanda je ztracen pod sutinami. Sarkofág ukrývá jenom kostru Goa’ulda Marduka, která je podivně ohlodaná, stejně jako kostry lidí z ruského týmu, které najdou později. Po chvíli objeví jednu kostru, je ale ve stavu, který je naprosto nepřiměřený byť i třem měsícům po smrti, a Sam najde na kostech stopy zubů shodné s obtisky na Mardukovi, takže dojdou k názoru, že jeho smrt muselo způsobit nějaké malé zvíře s velmi ostrými zuby. Daniel překládá texty v hlavní místnosti pod dohledem jednoho Rusa, ostatní pátrají po chrámu. Jednu členku ruského týmu napadne a pokouše nějaký divné zvíře, Sam ho však střelí a ono uteče. Zdá se, že do rány vypustilo nějaký jed a napadená Ruska - poručík Toliněvová - dostává horečky a hrozí jí smrt blízká v několika dnech. Sam navíc cítila v tom zvířeti Goa’ulda. Žukov chce stále odejít za i cenu možného zavalení při výbuchu, což je jediná cesta ven, ale Jack chce zatím zůstat. Dále prozkoumávají chrám, Sam je s Teal’cem, Jack s Žukovem a Daniel je v hlavní místnosti se zraněnou Toliněvovou a dalším ruským vojákem vojákem. Mezitím Žukov najde mimozemský artefakt Tiamatovo oko, které má rozkazem od svých nadřízených sebrat, a tak jej vezme s sebou. Rus, který je s Danielem, odchází do tmavé chodby za nějakým šramotem a dále se nevrací. Sam a Teal’c objeví mrtvolu malého zvířete s chapadly, ale bez symbionta. Ten jej opustil, protože bylo příliš zraněné a nachází se v komkoliv kromě Sam a Teal’ca, kteří jediní mohli vzájemně poznat, zda jsou či nejsou Goa’uldem. Jack a Žukov po tomto sdělení do vysílačky na sebe vzájemně míří a vyvánějí teorie, proč má být každý z nich tím Goa’uldem, když k nim dojde ruský voják, který byl s Danielem a pak odešel. Oba dva odhodí ozbrojenou rukou a požaduje Tiamathovo oko, které mu Žukov slíbí, ale místo něj mu hodí odjištěný granát. Spadlé sutiny zabijí Žukova a na chvíli pohřbí Marduka. Sam a Teal’c ověří, že Daniel není Goa’uld a ten jim oznámí, že našel zmínku o kruzích. Pak umístí do místnosti C-4 a chtějí odejít kruhy. Marduk k nim dojde, ale již nestihne nic udělat, protože pár sekund po odchodu týmu C-4 vybouchne a celý chrám se mu zhroutí na hlavu. Všichni z SG-1 se vrátí v pořádku, ale z Rusů se vrátí pouze Toliněvová.

Přepis epizody: zatím není k dispozici
Fakta a zajímavosti: zatím není k dispozici

Oblíbené citáty:
Jackson: „Jestli prošli bránou před útokem na základnu, mohli by tam být.“
Carterová: „Pochybuji, že by tak dlouho přežili. Průměrná teplota na povrchu té planety je 57 stupňů Celsia ve stínu.“
O’Neill: „Ve stínu? Tam nějaký byl?“
Jackson: „If they went through the gate before everyone at the Russian base was killed, they could still be out there.“
Carter: „It’s doubtful they could have survived this long. The planet’s surface temperature averages 135 degrees Fahrenheit... in the shade.“
O’Neill: „Shade? I don’t remember shade.“

O’Neill: „Na tom něco je, pane. Ruští komandos jsou pěkní tvrďáci. Radši čekají do nekonečna, než by porušili rozkaz.“
Hammond: „Toho jsem si vědom. Proto hodláme dovolit druhému ruskému týmu, aby vás doprovodil zpět na tu planetu.“
O’Neill: „Co prosím?!“
Hammond: „Bude to společná mise. Žádné utajování, plná spolupráce.“
O’Neill: „Smím se... zeptat proč, pane?“
Hammond: „Rusové už delší dobu tlačí na systematičtější zapojení do programu Hvězdné brány. Zatím jsme se tomu bránili, ale v tomto konkrétním případě by mohlo být užitečné mít je s sebou.“
O’Neill: „Ano. Víte, generále, já Rusům velice fandím a mezinárodní vztahy jsou tak trochu můj koníček, ale myslím, že SG-1 by si s tímhle měla poradit sama.“
Hammond: „Rozhodnutí už padlo. Už jsou na cestě.“
O’Neill: „She’s got a point, Sir. The Russian commando’s could be pretty hard-core. They’d wait forever before they’d violate mission protocol.“
Hammond: „I’m aware of that, Colonel. That’s why I’m gonna allow a second Russian team to accompany you back to the planet.!
O’Neill: „Excuse me?!“
Hammond: „It’s going to be a joint mission. Full disclosure. Full cooperation.“
O’Neill: „May I ask why... Sir?“
Hammond: „The Russians have been pushing for more direct involvement in the Stargate program for quite some time. We’ve been resisting, but in this particular case, it might be useful to have them on board.“
O’Neill: „Yes. Well, General, you know I’m a big fan of the Russians and... international relations are a big hobby of mine, however, I do believe that SG-1 should handle this one alone.“
Hammond: „Decisions been made, Colonel. They’re on their way.“

Carterová: „Myslím, že bychom se měli o spolupráci aspoň pokusit.“
O’Neill: „Carterová, když projdete bránou, musíte vědět, že vám členové týmu kryjou záda!“
Jackson: „V ruštině by ti kryli ‘spinu’.“
Carter: „I’m just saying we should at least try to work together.“
O’Neill: „Carter, when you go through that gate, you gotta know your team members are watching your six.“
Jackson: „Actually in Russian, they’d be watching your ‘schest’.“

Hammond (vchází s SG-1 do zasedačky, kde už čeká ruský tým): „Dobré ráno, pánové.“
O’Neill: „A dámo. Je tu dáma, pane.“ (a ukazuje na Toliněvovou)
Hammond: „Good morning, Gentlemen.“
O’Neill: „And Ma’am. There’s a ... Ma’am , Sir.“

Žukov: „Osobovali jste si právo zastupovat zájmy celé planety, aniž byste to s někým konzultovali. Vystavili jste svět bezpočtu nebezpečí.“
O’Neill: „Ale poradili jsme si s nimi. Zatímco vám stačilo kolik... měsíc, abyste udělali průšvih?“
Zukov: „You took it upon yourselves to represent the interests of the entire planet without consulting anyone. You exposed the world to countless dangers.“
O’Neill: „At least we delt with it. It only took you folks what... a month... to find something you couldn’t handle?“

Žukov: „To je P-90?“
O’Neill: „Vodorovný zásobník. Vystřelí 900 průbojných nábojů za minutu. Potěžkejte si tu stříkačku.“
Žukov (prohlíží si ji): „Paráda.“ (vrací zbraň zpět Jackovi) „I když já dávám přednost ruské M-85.“
O’Neill: „Ty se dělají v Jugoslávii, ne?“
Zukov: „Is that the P-90, Colonel?“
O’Neill: „Fifty round horizonal clip, 900 armer-piercing rounds per minute. Feel the weight of that sucker.“
Zukov: „Impressive. But I prefer the Russian Sestavam 85.“ ???
O’Neill: „Those are made in Yugoslavia, aren’t they?“

O’Neill: „Jeden z vašich mužů je mrtvý! Tam, odkud pocházím, to většinou velitele dokáže naštvat!!“
Žukov: „V naší armádě se se ztrátami počítá.“
O’Neill: „One of your own men is dead! Where I come from, that tends to make a commander just a little upset!!“
Zukov: „Where I come from, casualties are expected.“

Carterová: „Máme problém, pane.“
O’Neill: „Máme spoustu problémů. Můžete být konkrétnější?“
Carter: „Sir, we’ve got a problem.“
O’Neill: „We’ve got a lot of problems, Carter. Can ya be a little more specific?“

Vallarin: „Počkejte tady.“
Jackson (sarkasticky): „Ano, běžte sám temnou chodbou a já počkám sám v téhle temné místnosti.“
Vallarin: „Wait here.“
Jackson: „Yes, you go down the dark hallway alone and I’m wait here in the dark room alone.“

Žukov: „Je zřejmé, že nejste schopen podstoupit nezbytné riziko.“
O’Neill: „My také riskujeme. Ale nerozdáváme kyanidové pilulky. A neopouštíme své lidi!“
Zukov: „It’s obvious you're not cappable of taking the necessary risks.“
O’Neill: „Well, we take risks. We just don’t hand out cyanide pills. And we don’t leave our people behind!“

Čechov: „Nejlepší bude uznat, že se obě strany dopustily chyb.“
O’Neill: „My se dopustili chyb, vy jste to podělali!“
Čechov: „Budu váš svérázný názor tlumočit.“
O’Neill: „Jo, prosím vás.“
Chekhov: „Perhaps it is best we both admit we made mistakes.“
O’Neill: „It’d be best if you just admitted you screwed up.“
Chekhov: „I will pass that sentiment along, Colonel.“
O’Neill: „Yeah, please do.“

Hodnocení:
Věra 4/5
Druhá spolupráce SG-1 s Rusy. Setkáváme se s novým Goa’uldem Mardukem.




předchozí epizoda | následující epizoda


Zpět na EPIZODY | FLASH INDEX | NONFLASH INDEX


Vytvořil sg1.cz tým.