BEAST OF BURDEN (Domácí zvířata)
EPIZODA č. 7 (95)
Scénář: Peter DeLuise
Režie: Martin Wood

Premiéra: 10. 8. 2001
Česká premiéra: 28. 5. 2003

Postavy: plukovník Jonathan „Jack“ O'Neill (Richard Dean Anderson), dr. Daniel Jackson (Michael Shanks), major Samantha Carterová (Amanda Tapping), Teal'c (Christopher Judge), generálmajor George Hammond (Don S. Davis), Chaka (Dion Johnstone), Burrock (Larry Drake), Unas (Alex Zahara), Unas (Vince Hammond), chlapec (Noel Callaghan), muž z obchodu (Dean Paul Gibson), stráž (Herbert Duncanson), stráž (Finn Michael), Unas (Wycliff Hartwig), Unas (Trevor Jones)


Obsah epizody:
Daniel studuje chování a řeč Unasů na jejich planetě (viz The First Ones) tím, že vždy přiláká Chaku k bráně na čokoládovou tyčinku. Jednou, když Chaka zase přijde pro tyčinku, vystoupí z brány několik mužů a Chaku zadrží a odvedou bránou pryč. Členové SG-1 se vydávají na planetu, kam byl Chaka odvlečen, a objeví zde společnost otrokářů, která využívá Unasy jako otroky. Místní obyvatelé mají k dispizici tyčové zbraně, zat’nik’ately i goa’uldský mučící „trojzubec“. Daniel a Jack se vydají do jedné osady, Sam s Teal’cem zůstávají na okraji lesa jako záloha pro případ krytí svých kolegů z týmu. Jack a Daniel se místnímu hlavnímu obchodníkovi Burrockovi představí jako obchodníci s Unasy s tím, že mají zájem si nějakého Unase vybrat. Daniel při prohlídce osady a Unasů projeví zájem o Chaku, který je uvězněn v jakési stodole se zamřížovanými celami a Daniela ihned pozná. Daniel sdělí Burrocovi, že Chaka je jeho Unas a že ho chce získat zpět. Burrock se ale Chaky, který představuje „novou krev“ nehodlá za žádnou cenu vzdát. Jack s Danielem se vracejí ke zbytku týmu. V noci se pak dvojice vplíží zpět do osady s cílem Chaku osvobodit. Teal’c a Sam opět zůstávají na okraji lesa jako záloha. Osvobození Chaky se však nezdaří, Jack s Danielem jsou chyceni a zavřeni do cel ve stodole, kde jsou zadržováni i někteří Unasové včetně Chaky. Ostatní Unasové mezitím uznají Chaku za svého vůdce. K oběma zajatým mužům přichází Burrock a chce informace o adresách na jiné planety, aby on a jeho lidé mohli cestovat a hledat další Unasy, nové jedince vhodné na křížení. Říká, že Unasové na planetě byli již předtím, protože je sem dovedli Goa’uldi, ale místní lidé se vzbouřili, sesadili je a nyní naopak lidé využívají Unasy. Jack s Danielem mu odmítají cokoliv prozradit, a tak Burrock pro výstrahu zabije jednoho Unase ukořistěnou P-90 s tím, že pokud nedostane požadované informace, postupně bude zabíjet i další Unasy. Chaka podá Danielovi vysílačku, která vypadla do jeho klece, a dvojice členů SG-1 tak může zkontaktovat zbytek týmu. Sam s Teal’cem však nemohou k bráně pro posily, protože je dobře střežená. Proto způsobí ve městě požár a zničí i zásobník s vodou. V nastalém zmatku vysvobodí Daniela s Jackem i Unasy a vydávají se k bráně. Muži, kteří bránu hlídali, jsou pryč, a členové SG-1 se domnívají, že odešli na pomoc do osady hasit oheň a zachránit, co se dá. Ovšem ukazuje se, že neodešli všichni. SG-1 s Unasy je cestou napaden a jeden Unas je zastřelen. Po malé přestřelce jsou útočníci zlikvidováni. Unasové pod vedením Chaky se rozhodnou osvobodit všechny zotročené Unase na planetě a berou si tyčové zbraně mrtvých místních bojovníků.

Přepis epizody: zatím není k dispozici
Fakta a zajímavosti: zatím není k dispozici

Oblíbené citáty:
O’Neill: „Na co by chtěli Unase?“
Jackson: „To nevím. Rád bych to zjistil.“
Hammond: „Co navrhujete?“
Jackson: „Jak už řekl Jack, rád bych zjistil, na co ho chtějí.“
O’Neill: „No mně je to v podstatě jedno...“ (všichni se na něj podívají) ... „Není.“
O’Neill: „What would they want with an Unas?“
Jackson: „I don’t know, but I’d like to find out.“
Hammond: „What are you suggesting?“
Jackson: „Well, like I said, I’d like to find out what they want with an Unas.“
O’Neill: „For the record... I don’t... care.“ (after looks from the others) „I care.“

Jackson: „Uvidíme, jak daleko dojdem s poctivostí.“
Jackson: „Well, let’s see how far honesty gets us.“

Burrock: „Jsem nejváženějším obchodníkem s Unasy. Jmenuju se Burrock.“
Jackson: „Daniel Jackson a plukovník Jack O’Neill.“ (ukazuje na Jacka)
Burrock: „Plukovník?“
Jackson: „Ano. To znamená, že je náš vrchní obchodník.“
O’Neill (potichu k Danielovi): „Obchodník?“
Burrock: „To se mi líbí. Můžete mi říkat plukovník Burrock.“
Burrock: „Well then. You’ve come to the right place. I’m the most respected dealer of Unas in this land. My name is Burrock.“
Jackson: „I’m Daniel Jackson, this is Colonel Jack O’Neill.“
Burrock: „Colonel?“
Jackson: „Yes, it means he’s our head... trader.“
O’Neill: „Head trader?“
Burrock: „I like that! And you can call me Colonel Burrock.“

Burrock: „Je naším zvykem vítat hosty skleničkou. Dáte si?“
O’Neill: „Naším zvykem je taky pít. Jistě.“
Burrock: „It is our custom to welcome visitors with a drink. Will you join me?“
O’Neill: „It is our custom to drink... of course!“

O’Neill (sarkasticky): „S poctivostí, jo?“
Jackson: „Jsme obchodníci. Kupujeme... prodáváme... jasně.“
O’Neill: „Honesty, huh?
Jackson: „We’re traders. We traded... trade... traders...“

O’Neill: „Řekni mu, ať uhne.“
Jackson (k Chakovi): „Chaka.“ (a naznačuje rukou, ať odstoupí od mříže)
O’Neill: „Neuhnul.“
Jackson (opět naznačuje rukou): „Jdi dál!“
O’Neill: „To jsem mu mohl říct i já.“
O’Neill: „Tell him to move back.“
Jackson: „Chaka.“
O’Neill: „He’s not moving.“
Jackson: „Move back!“
O’Neill: „I could have said that.“

Jackson (o Chakovi): „To není jeho vina.“
O’Neill: „Danieli, jsem na řetězu ve stodole toho šílence s bandou Unasů! Kdo za to může pro mě není nijak zvlášť důležité... zatím.“
Jackson: „Jack, it’s not his fault.“
O’Neill: „Daniel, I’m chained up in a madman’s barn with a bunch of Unas! Who’s to blame is not at the top of my list of concerns... just yet.“

Jackson: „No, už jsme se vměšovali do různých kultur.“
O’Neill: „Ale na tuhle by byla potřeba celá armáda!“
Jackson: „Well, we’ve meddled in other planet’s cultures before.“
O’Neill: „Well, now you’re talking about moving in an army!“

Burrock: „Nechápu, proč kvůli tomu zvířeti tolik riskujete. Pro mě má cenu, ale vy ho určitě můžete nahradit mnoha jinými.“
Jackson: „Protože to není zvíře. Je to uvědomělá inteligentní bytost a vy nemáte právo využívat ho jako otroka a držet ho v zajetí.“
Burrock: „Unasové využívali jako otroky naše předky a jednali s nimi daleko hůř!“
Jackson: „To vám dává právo?“
Burrock: „A co nám radíte?!“
Jackson: „Pusťte je!“
Burrock (směje se): „Neovládané a necvičené by mě takové zvíře roztrhalo na kusy!“
Jackson: „Tak je pošlete na jejich planetu.“
Burrock: „Naši předkové je mohli zabít všechny. Smést z povrchu planety! Ale místo toho začali využívat jejich sílu v náš prospěch. Je to soužití. Za to jim děkujeme.“
Jackson: „To není soužití! Máte je jako otroky!“
O’Neill: „Hele, nic vám neřekneme, takže nás klidně můžete pustit. Vrátíme se, odkud jsme přišli, a vy můžete pokračovat v tom, v čem jste tak dobrý.“
Burrock: „Teď už vím jistě, že tam venku je toho mnohem víc.“
O’Neill: „Jo, tráva vždycky vypadá jinde zelenější. Ale tam venku je i spousta zlosynů se zlýma očima, a těm byste se měl raději vyhnout.“
Burrock: „I do not understand why you take such risks for this beast. He’s very valuable to me, but certainly, you can replace him with one of equal lineage.“
Jackson: „Because they’re not beasts. They’re self-aware, intelligent beings... and you have no right to use them as slaves or treat them like you do.“
Burrock: „They used our forefathers as slaves, and treated them far worse than we treat them now.“
Jackson: „And that makes you right?“
Burrock: „What would you have us do?!“
Jackson: „Free them!“
Burrock: „Untrained, uncontrolled?! A beast would rip me limb from limb... eat me alive!“
Jackson: „Then, send them to their home world.“
Burrock: „Our forefathers could have slautered them all, but instead, they saw a way to use their strength to our advantage. A way to co-exist. For that, we thank them.“
Jackson: „But, you don’t co-exist... you use them as slaves!“
O’Neill: „Look, we’re not gonna tell you anything, so you might as well just let us go. We’ll go back where we came from, you can go on doing what you do so well.“
Burrock: „Because now, I know for certain, there is more out there.“
O’Neill: „Yeah, I know, the grass always looks cleaner. Fact is, there’s a whole bunch of guys with glowing eyes out there. You really don’t wanna mess with them.“

O’Neill: „Danieli, nepřišli jsme je vyzbrojit.“
Jackson: „To už udělali sami. Nezastavíme je.“ (a dává Chakovi svůj zat’nik’atel)
O’Neill: „Daniel, we didn’t come here to arm them.“
Jackson: „Well, they did that themselves. I don’t think we’re gonna stop them.“

Slovníček:
cha’aka = používá se při různých příležitostech jako např. uznaní, poděkování, omluva
ko = dát
aka = děkuji
zo = [svoboda?, uznání za vůdce?]
ka’nai = přítel
no na = domů
ska = [proč?]
ka = ne
keka = nebezpečí, smrt
ka kek (ka keka) = nezabít, nezabíjej
Poznámka autorky: význam slov odhaduji z kontextu.

Hodnocení:
Věra 3/5
Opět se setkáváme s Unasem Chakou.




předchozí epizoda | následující epizoda


Zpět na EPIZODY | FLASH INDEX | NONFLASH INDEX


Vytvořil sg1.cz tým.